• 欢迎访问速搜资源吧,如果在网站上找不到你需要的资源,可以在留言板上留言,管理员会尽量满足你!

【速搜资讯】中国白酒的英文名改了:正式启用Chinese Baijiu

科技信息 admin 11个月前 (01-14) 170次浏览 已收录 0个评论

提起英文中的酒,你会想到那个单词?

可能不少网友会说wine,其实严格意义上,wine是葡萄酒。在英文语境中,主要使用beer、wine和liquor来做三大种酒类的统称,也就是对应啤酒、葡萄酒和白酒。

之前在海关总署的进出口税则中,中国白酒的官方指导翻译是Chinese distilled spirits,直译为中国蒸馏酒。

不过,从1月1日起,2021年新的《中华人民共和国进出口税则》中,第22章的税号为2208.9020,中文列目名称是白酒,对应的英文变成了Chinese Baijiu。

【速搜资讯】中国白酒的英文名改了:正式启用Chinese Baijiu

在本周中国酒业协会微信公众号的更新文章中提到,经与海关总署税收征管局(京津)多次沟通,中国酒业协会于2020年4月25日正式向海关总署提出申请,建议将海关商品名录中中国白酒的英文名字由原来的“Chinese distilled spirits”更改为“Chinese Baijiu”,并最终得到采纳。

酒业协会指出,中国白酒与白兰地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起并称为世界六大蒸馏酒,消费量为约占世界蒸馏酒的三分之一。它有两千多年的生产历史,所采用的是与西方完全不同的天然多菌种固态发酵、固态蒸馏、全生物质转化产品。

可是多年来中国白酒缺乏一个官方的准确的英文名称, 造成海外消费者的困扰,比如Chinese spirits(中国白酒), Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”。

【速搜资讯】中国白酒的英文名改了:正式启用Chinese Baijiu

– THE END –



本文转自:快科技|http://news.mydrivers.com


速搜资源网 , 版权所有丨如未注明 , 均为原创丨转载请注明原文链接:【速搜资讯】中国白酒的英文名改了:正式启用Chinese Baijiu
喜欢 (0)
[361009623@qq.com]
分享 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址