• 欢迎访问速搜资源吧,如果在网站上找不到你需要的资源,可以在留言板上留言,管理员会尽量满足你!

【速搜问答】知识产权是什么

问答 admin 3年前 (2020-07-23) 689次浏览 已收录 0个评论

汉英对照:
Chinese-English Translation:

知识产权也称知识所属权,是指人们就其智力劳动成果所依法享有的专有权利,通常是国家赋予创造者对其智力成果在一定时期内享有的专有权或独占权(exclusive right)。

Intellectual property, also known as the ownership of intellectual property, refers to the exclusive rights that people enjoy in accordance with the law on their intellectual achievements. It is usually the exclusive right granted by the state to the creators for their intellectual achievements in a certain period of time.

知识产权,也称“知识所属权”,指“权利人对其智力劳动所创作的成果和经营活动中的标记、信誉所依法享有的专有权利”,一般只在有限时间内有效。各种智力创造比如发明、外观设计、文学和艺术作品,以及在商业中使用的标志、名称、图像,都可被认为是某一个人或组织所拥有的知识产权。“知识产权”一词是在 1967 年世界知识产权组织成立后出现的。

Intellectual property, also known as “ownership of knowledge”, refers to “the exclusive rights enjoyed by the obligee in accordance with the law for the achievements created by his intellectual labor and the marks and reputation in his business activities”, which is generally valid only for a limited period of time. Various intellectual creations, such as inventions, designs, literary and artistic works, as well as signs, names and images used in business, can be considered as intellectual property rights owned by a certain person or organization. The term “intellectual property” appeared after the establishment of the World Intellectual Property Organization in 1967.

知识产权是关于人类在社会实践中创造的智力劳动成果的专有权利。随着科技的发展,为了更好保护产权人的利益,知识产权制度应运而生并不断完善。如今侵犯专利权、著作权、商标权等侵犯知识产权的行为越来越多。17 世纪上半叶产生了近代专利制度;一百年后产生了“专利说明书”制度;又过了一百多年后,从法院在处理侵权纠纷时的需要开始,才产生了“权利要求书”制度。在二十一世纪,知识产权与人类的生活息息相关,到处充满了知识产权,在商业竞争上我们可以看出它的重要作用。

Intellectual property rights are the exclusive rights of intellectual labor achievements created by human beings in social practice. With the development of science and technology, in order to better protect the interests of property owners, the intellectual property system came into being and constantly improved. Nowadays, there are more and more infringement of intellectual property rights, such as patent right, copyright, trademark right and so on. In the first half of the 17th century, the modern patent system came into being; one hundred years later, the system of “patent specification” came into being; and more than one hundred years later, the system of “claims” came into being from the needs of the court in dealing with infringement disputes. In the 21st century, intellectual property is closely related to human life and is full of intellectual property. We can see its important role in commercial competition.

2017 年 4 月 24 日,最高法首次发布《中国知识产权司法保护纲要》。2018 年 9 月,中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于加强知识产权审判领域改革创新若干问题的意见》等重要文件。2019 年,《2018 年中国知识产权发展状况评价报告》发布:同年 11 月 24 日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于强化知识产权保护的意见》,并发出通知,要求各地区各部门结合实际认真贯彻落实。

On April 24, 2017, the supreme law for the first time issued the outline of judicial protection of intellectual property in China. In September 2018, the general office of the CPC Central Committee and the general office of the State Council issued the opinions on strengthening reform and innovation in the field of intellectual property trial and other important documents. In 2019, the evaluation report on China’s intellectual property development in 2018 was issued: on November 24 of the same year, the general office of the CPC Central Committee and the general office of the State Council issued the opinions on strengthening the protection of intellectual property rights, and issued a notice, requiring all departments in various regions to implement the report in combination with the actual situation.

词源

etymology

英文为“intellectual property”,其原意为“知识(财产)所有权”或者“智慧(财产)所有权”,也称为智力成果权。在中国台湾和香港,则通常称之为智慧财产权或智力财产权。根据中国《民法通则》的规定,知识产权属于民事权利,是基于创造性智力成果和工商业标记依法产生的权利的统称。有学者考证,该词最早于 17 世纪中叶由法国学者卡普佐夫提出,后为比利时著名法学家皮卡第所发展,皮卡第将之定义为“一切来自知识活动的权利”。直到 1967 年《世界知识产权组织公约》签订以后,该词才逐渐为国际社会所普遍使用。

English is “intellectual property”, which originally means “intellectual property” or “intellectual property”, also known as intellectual property right. In Taiwan and Hong Kong, it is usually called intellectual property rights or intellectual property rights. According to the general principles of the civil law of China, intellectual property rights belong to civil rights, which are based on the creative intellectual achievements and industrial and commercial marks. According to some scholars, this word was first put forward by French scholar kapzov in the middle of the 17th century, and then developed by the famous Belgian jurist picardi, who defined it as “all rights derived from knowledge activities”. It was not until the signing of the World Intellectual Property Organization Convention in 1967 that the word was gradually widely used by the international community.

知识产权概念

The concept of intellectual property

知识产权是指人们就其智力劳动成果所依法享有的专有权利,通常是国家赋予创造者对其智力成果在一定时期内享有的专有权或独占权(exclusive right)。

Intellectual property rights refer to the exclusive rights that people enjoy in accordance with the law for their intellectual achievements, which are usually the exclusive rights or exclusive rights granted by the state to the creators for their intellectual achievements in a certain period of time.

知识产权从本质上说是一种无形财产权,它的客体是智力成果或是知识产品,是一种无形财产或者一种没有形体的精神财富,是创造性的智力劳动所创造的劳动成果。它与房屋、汽车等有形财产一样,都受到国家法律的保护,都具有价值和使用价值。有些重大专利、驰名商标或作品的价值也远远高于房屋、汽车等有形财产。

In essence, intellectual property is an intangible property right. Its object is intellectual achievement or intellectual product. It is an intangible property or a spiritual wealth without form. It is the labor result created by creative intellectual labor. Like houses, automobiles and other tangible properties, it is protected by national laws and has value and use value. The value of some major patents, well-known trademarks or works is far higher than that of tangible property such as houses and automobiles.

知识产权是在科学技术、文学艺术等领域中,发明者、创造者等对自己的创造性劳动成果享有的专有权。其范围包括专利、商标、著作权及相关权、集成电路布图设计、地理标志、植物新品种、商业秘密、传统知识、遗传资源以及民间文艺等。

Intellectual property rights are the exclusive rights enjoyed by inventors and creators in the fields of science and technology, literature and art. Its scope includes patents, trademarks, copyrights and related rights, integrated circuit layout design, geographical indications, new varieties of plants, trade secrets, traditional knowledge, genetic resources and folk literature and art.

类型

type

一、著作权与工业产权

1、 Copyright and industrial property

知识产权是智力劳动产生的成果所有权,它是依照各国法律赋予符合条件的著作者以及发明者或成果拥有者在一定期限内享有的独占权利。

Intellectual property is the ownership of the fruits produced by intellectual labor. It is an exclusive right granted to qualified authors, inventors or owners of achievements within a certain period of time in accordance with the laws of various countries.

它有两类:一类是著作权(也称为版权、文学产权),另一类是工业产权(也称为产业产权)。

It has two types: one is copyright (also known as copyright, literary property rights), the other is industrial property rights (also known as industrial property rights).

(一)著作权

(1) Copyright

著作权又称版权,是指自然人、法人或者其他组织对文学、艺术和科学作品依法享有的财产权利和精神权利的总称。主要包括著作权及与著作权有关的邻接权;通常我们说的知识产权主要是指计算机软件著作权和作品登记。

Copyright, also known as copyright, refers to the general term of property rights and spiritual rights enjoyed by natural persons, legal persons or other organizations for literary, artistic and scientific works according to law. It mainly includes copyright and neighboring rights related to copyright; generally speaking, intellectual property rights mainly refer to computer software copyright and work registration.

(二)工业产权

(2) Industrial property rights

发明专利、商标以及工业品外观设计等方面组成工业产权。工业产权包括专利、商标、服务标志、厂商名称、原产地名称,以及植物新品种权和集成电路布图设计专有权等。

Invention patents, trademarks and industrial product designs constitute industrial property rights. Industrial property rights include patents, trademarks, service marks, manufacturer’s name, origin name, plant variety right and IC layout design exclusive right.

工业产权则是指工业、商业、农业、林业和其他产业中具有实用经济意义的一种无形财产权,由此看来“产业产权”的名称更为贴切。主要包括专利权与商标权。

Industrial property right is a kind of intangible property right with practical economic significance in industry, commerce, agriculture, forestry and other industries. It mainly includes patent right and trademark right.

知识产权权益

Intellectual property rights and interests

人身权利与财产权利

Personal rights and property rights

(一)人身权利

(1) Personal rights

按照内容组成,知识产权由人身权利和财产权利两部分构成,也称之为精神权利和经济权利。

According to the content composition, intellectual property rights are composed of personal rights and property rights, also known as spiritual rights and economic rights.

所谓人身权利,是指权利同取得智力成果的人的人身不可分离,是人身关系在法律上的反映。例如,作者在其作品上署名的权利,或对其作品的发表权、修改权等,即为精神权利。

The so-called personal right refers to the inseparable right from the person who has achieved intellectual achievements, and is the reflection of personal relationship in law. For example, the author’s right to sign his or her work, or the right to publish or modify his work, is a spiritual right.

(二)财产权利

(2) Property rights

所谓财产权是指智力成果被法律承认以后,权利人可利用这些智力成果取得报酬或者得到奖励的权利,这种权利也称之为经济权利。它是指智力创造性劳动取得的成果,并且是由智力劳动者对其成果依法享有的一种权利。

The so-called property right refers to the right that after the intellectual achievements are recognized by law, the obligee can use these intellectual achievements to obtain rewards or rewards, which is also called economic rights. It refers to the results of intellectual and creative labor, and is a kind of right enjoyed by intellectual workers according to law.

知识产权出资

Intellectual property investment

根据《中华人民共和国公司法》第二十七条 股东可以用货币出资,也可以用实物、知识产权、土地使用权等可以用货币估价并可以依法转让的非货币财产作价出资;但是,法律、行政法规规定不得作为出资的财产除外。

According to Article 27 of the company law of the people’s Republic of China, shareholders may make capital contributions in currency, or in kind, intellectual property rights, land use rights and other non monetary properties that can be valued in currency and can be transferred according to law; however, the property that cannot be used as capital contribution according to laws and administrative regulations is excluded.

对作为出资的非货币财产应当评估作价,核实财产,不得高估或者低估作价。法律、行政法规对评估作价有规定的,从其规定。

The value of non monetary property as capital contribution shall be evaluated and verified, and the value shall not be overestimated or undervalued. If there are provisions in laws and administrative regulations on valuation, such provisions shall be followed.

知识产权出资需要经过评估,评估需要提供如下材料:

The intellectual property investment needs to be evaluated, and the evaluation needs to provide the following materials:

(1)提供专利证书,专利登记簿,商标注册证,与无形资产出资有关的转让合同,交接证明等。

(1) Provide patent certificate, patent register, trademark registration certificate, transfer contract related to intangible assets investment, handover certificate, etc.

(2)填写无形资产出资验证清单。要求填写的名称,有效状况,作价等内容符合合同,协议,章程,由企业签名或验收签章,获得各投资者认同,并在清单上签名。

(2) Fill in the verification list of intangible assets contribution. The name, effective status, pricing and other contents required to be filled in shall comply with the contract, agreement and articles of association. The enterprise shall sign or sign for acceptance and obtain the approval of all investors and sign on the list.

(3)无形资产应办理过户手续(知识产权办理产权转让登记手续;非专利技术签定技术转让合同;土地使用权办理变更土地登记手续)但在验资时尚未办妥的,填写出资财产移交表,由拟设立企业及其出资者签署,并承诺在规定期限内办妥有关财产权转移手续;交付方式,交付地点合同,协议,章程中有规定的,应与合同,协议,章程相符:“接收方签章”栏,由全体股东签字盖章。

(3) Intangible assets should go through the transfer procedures (intellectual property rights transfer registration procedures; non patented technology signing technology transfer contracts; land use rights changing land registration procedures) but not completed at the time of capital verification, the investment property transfer form should be filled in and signed by the enterprise to be established and its investors, and the relevant property transfer procedures should be completed within the specified time limit Payment method, place of delivery, contract, agreement and articles of association shall be consistent with the contract, agreement and articles of association: the column of “signature and seal of the receiver” shall be signed and sealed by all shareholders.

(4)资产评估机构出具的评估目的,评估范围与对象,评估基准日,评估假设等有关限定条件满足验资要求的评估报告和出资各方对评估资产价值的确认文件。

(4) The appraisal report issued by the assets appraisal institution, including the appraisal purpose, the appraisal scope and object, the appraisal benchmark date, the appraisal hypothesis, and so on, meets the capital verification requirements, and the confirmation documents of the appraisal assets value by the investors.

(5)新公司法第二十七条删去了旧款关于知识产权出资比例的要求,意味着企业可以 100%用知识产权出资。

(5) Article 27 of the new company law has deleted the requirement on the proportion of intellectual property investment in the old paragraph, which means that enterprises can make 100% investment with intellectual property rights.

(6)以专利权出资的,如专利权人为全民所有制单位,提供上级主管部门批文;以商标权出资,提供商标主管部门批文;以高新技术成果出资的,提供国家或省级科技管理部门审查认定文件。

(6) If the patentee is a unit owned by the whole people, the approval of the competent department at a higher level shall be provided; if the investment is made by the patent right, the approval document of the competent department of trademark shall be provided; if the investment is made by high-tech achievements, the examination and confirmation documents of the national or provincial science and technology administrative department shall be provided.

工业产权

industrial property

商标权

Trademark right

是指商标主管机关依法授予商标所有人对其申请商标受国家法律保护的专有权。商标是用以区别商品和服务不同来源的商业性标志,由文字、图形、字母、数字、三维标志、颜色组合和声音等,以及上述要素的组合构成。中国商标权的获得必须履行商标注册程序,而且实行申请在先原则。商标是产业活动中的一种识别标志,所以商标权的作用主要在于维护产业活动中的秩序,与专利权的不同作用主要在于促进产业的发展不同。

It refers to the exclusive right granted by the trademark authority to the trademark owner to be protected by the national law. Trademark is a commercial sign used to distinguish goods and services from different sources. It is composed of words, graphics, letters, numbers, three-dimensional signs, color combinations and sounds, as well as the combination of the above elements. The acquisition of trademark right in China must follow the procedure of trademark registration and implement the principle of application first. Trademark is a kind of identification mark in industrial activities, so the function of trademark right mainly lies in maintaining the order of industrial activities, which is different from patent right in promoting the development of industry.

专利保护

patent protection

是指一项发明创造向国家专利局提出专利申请,经依法审查合格后,向专利申请人授予的在规定时间内对该项发明创造享有的专有权。根据中国专利法,发明创造有三种类型,发明、实用新型和外观设计。发明和实用新型专利被授予专利权后,专利权人对该项发明创造拥有独占权,任何单位和个人未经专利权人许可,都不得实施其专利,即不得为生产经营目的制造、使用、许诺销售、销售和进口其专利产品。外观设计专利权被授予后,任何单位和个人未经专利权人许可,都不得实施其专利,即不得为生产经营目的制造、销售和进口其专利产品。未经专利权人许可,实施其专利即侵犯其专利权,引起纠纷的,由当事人协商解决;不愿协商或者协商不成的,专利权人或利害关系人可以向人民法院起诉,也可以请求管理专利工作的部门处理。当然,也存在不侵权的例外,比如先使用权和科研目的的使用等。专利保护采取司法和行政执法“两条途径、平行运作、司法保障”的保护模式。该地区行政保护采取巡回执法和联合执法的专利执法形式,集中力量,重点对群体侵权、反复侵权等严重扰乱专利法治环境的现象加大打击力度。

It refers to the exclusive right of an invention creation granted to the patent applicant within a specified period of time after the patent application for an invention creation is submitted to the State Patent Office and passed the examination according to law. According to the Chinese patent law, there are three types of inventions and creations: invention, utility model and design. After a patent right is granted for an invention or utility model, the patentee has the exclusive right to the invention creation. No unit or individual may exploit its patent without the permission of the patentee, that is, it shall not manufacture, use, offer to sell, sell or import its patented products for the purpose of production and operation. After the patent right for design has been granted, no unit or individual may exploit its patent without the permission of the patentee, that is, it shall not manufacture, sell or import the patented product for the purpose of production and operation. Any dispute arising from the exploitation of a patent without the permission of the patentee, that is, infringement of the patent right, shall be settled by the parties concerned through consultation; if the parties are unwilling to consult or fail to reach an agreement through consultation, the patentee or the interested party may bring a suit to the people’s court or request the administrative department for patent affairs to handle the matter. Of course, there are also exceptions to non infringement, such as the right of first use and the use of scientific research purposes. Patent protection adopts the protection mode of “two ways, parallel operation and judicial protection” of judicial and administrative law enforcement. The administrative protection in this region takes the form of patrol law enforcement and joint law enforcement, focusing on the phenomenon of serious disruption of patent legal environment such as group infringement and repeated infringement.

商号权

right to firm name

即厂商名称权,是对自己已登记的商号(厂商名称、企业名称)不受他人妨害的一种使用权。企业的商号权不能等同于个人的姓名权(人格权的一种)。

That is, the right of manufacturer’s name is a kind of right to use the registered trade name (manufacturer’s name, enterprise name) without being interfered by others. The right of business name of an enterprise cannot be equal to the right of personal name.

此外,如原产地名称、专有技术、反不正当竞争等也规定在巴黎公约中,但原产地名称不是智力成果,专有技术和不正当竞争只能由反不当竞争法保护,一般不列入知识产权的范围。

In addition, the name of origin, know-how and anti unfair competition are also stipulated in the Paris Convention. However, the name of origin is not an intellectual achievement. Proprietary technology and unfair competition can only be protected by the anti unfair competition law and generally not included in the scope of intellectual property rights.

著作权介绍

Introduction to copyright

自然科学、社会科学以及文学、音乐、戏剧、绘画、雕塑、摄影和电影摄影等方面的作品组成版权。版权是法律上规定的某一单位或个人对某项著作享有印刷出版和销售的权利,任何人要复制、翻译、改编或演出等均需要得到版权所有人的许可,否则就是对他人权

Works in natural sciences, social sciences, literature, music, drama, painting, sculpture, photography and cinematography constitute copyrights. Copyright is defined by law that a certain unit or individual has the right to print, publish and sell a certain work. Anyone who wants to copy, translate, adapt or perform requires the permission of the copyright owner, otherwise, it is the right of others


速搜资源网 , 版权所有丨如未注明 , 均为原创丨转载请注明原文链接:【速搜问答】知识产权是什么
喜欢 (0)
[361009623@qq.com]
分享 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址